飞猪上高中那阵子总喜欢去Yahoo!聊天室找老外聊天。印度人民同是亚洲同胞,碰上中国网友当然是分外热情。只是飞猪碰到这个情况往往不敢轻易接茬,因为在“Inglish”里,“I'm thirty”常变成“I'm dirty”,稍有不慎可就得闹出一场国际玩笑。
在咱们国家,这英语本土化的进程也是叫人叹为观止。过去有许多“应急教材”,里面硬是为英语单词加上了中文音标,“好肚油肚”和“爱老虎油”就是流传最广的笑话。至于后来连老外们都津津乐道的“拆呐”,更是神形兼备。
今天再为大家献上几段和说英语有关的笑话,如果你身边有这样绝妙的Chinglish案例,也欢迎和大家分享啦。
在北京、上海这样的都市,越来越多的白领必须面对国际化的办公环境。在小小的办公室里,前后左右几个隔间的同事可能就覆盖了“五湖四海”,大陆、台湾、香港、日本、新加坡、马来西亚、英国、美国、加拿大……操着各种口音的员工们为了完成同一件工作而努力。
在这个过程当中,往往会发生一些意想不到的沟通问题。比如前段时间沸沸扬扬的“邮件门”事件,正是一个活生生的例子。中国籍的元老级女秘书和新加坡籍的男老板发生了摩擦,平时累积的问题集中爆发,成了全国皆知的秘密。
小薇和平客都在跨国公司里工作过,经历过类似的磕磕碰碰自然不在少数。但是有时候,这“国际矛盾”并不能带着太多情绪化的色彩去看待。都说要“客观地看待历史问题”,且听两人就此怎样分解。