飞猪和平客都十分痛恨“天下文章一大抄”的说法。
现在呢,一字不差的低级文抄公不多见了,但是跨语种的文抄公却大摇大摆走上了台面。
飞猪这些天准备文案,立即掌握了国内周刊周报的游戏规则——看美国、英国几大媒体的封面故事,把主要文章翻译出来,再去google搜一些其他媒体相关文章,部分段落替换一下,再插入一点点关于该话题的中国内容,然后最关键的一个步骤,属上自己的名字,齐活!
两位反波老少爷们最厌恶跑会记者,飞猪立志毕业后做记者,决不落到那个田地。现在,他们最痛恨的媒体败类又多了这类“拼贴艺术家”,就蒙国人很多人不懂英文呗。可是,您倒是写上“编译”二字啊,或者按照时下最酷的署名方法——“《Time》对本文亦有贡献”。
好听好听啊!
由 glasszz 发表于 2005年05月29日 14:01什么时候最后的结束语变成“今天就脱到这”了?
由 与博阅在一起 发表于 2005年05月29日 18:55hoho,反波波歌登台露脸了
由 roo 发表于 2005年05月30日 04:44岂止是媒体"编译"国外报刊杂志的文章,连某些所谓的"博士"写文章都"编译"或"摘译"国外的报刊杂志的文章,也不做任何说明...下面就是复旦大学某金融学博士发表于一篇关于全球房地产的文章,其中相当一部分内容来自于杂志4月20日"Global Agenda"的"Will the walls come falling down?"
"Will the walls come falling down?"
http://www.economist.com/agenda/displayStory.cfm?story_id=3886356
全球“房地产泡沫化”加剧
http://www.cb.com.cn/1603/00015560.htm
整个办公室都笑翻了!!
由 宋涛 发表于 2005年05月31日 12:01不错的说
由 cpuer 发表于 2005年05月31日 12:26继续努力
由 cpuer 发表于 2005年05月31日 12:27不得不说,反波做的很出色,虽然只有一个多月的时间~~`
以后一定支持你们`~
另,
我已经把你们连接在个人日志上了,写了篇专门推荐的东西,
有兴趣就去看看》???
由 小七 发表于 2005年06月01日 20:37
这期内容丰富了许多,平大叔继续努力
由 brilon 发表于 2005年05月29日 10:45